Понедельник, 30.09.2024, 20:20

АСТРО-ПСИХО-ГРАФОЛОГИЯ

Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 10
Гостей: 10
Пользователей: 0

Перевод Е.Клюева


ЕСЛИ

Если  ты  твёрд  в  то  время, как  другие

Себя  теряют, а  винят  -  тебя,

И  если  ты – наперекор  стихии –

Своё  хранишь, чужого  не  губя,

И  если  ты  умеешь  ждать - веками,

Не  лгать - во  лжи, не  злобствовать – во  зле,

Прощать  других – себе  не  потакая

Как  лучшему  из  смертных  на  Земле.

 

И  если  ты  не  пленник  идеала,

Но  друг, и  мысль  твоя  тебе  верна,

И  слыша  шум  Триумфа  и  Скандала,

Ты  знаешь, что  цена  у  них  одна.

И  если  лицедей  твою  идею

В  колпак  шута  рядит  для  простаков,

А  ты, о  прошлом  больше  не  радея,

Расчистив  место, созидать  готов.

 

И  если  ты, поставив  всё  на  карту,

Способен  стать  беспечным  богачем,

Всё  потерять  и, вновь  готовясь  к  старту,

Опять  не  сокрушаться  ни  о  чем.

И  если  ты  умеешь  сердце, нервы

И  плоть – подвигнуть  на  вторую  жизнь,

Когда  уже  нет  ничего  от  первой –

Лишь  Воля  отдает  приказ:  « Держись! »

 

И  если  ты  не  глуп  с  простолюдином

И  не  теряешь  с  Королём  лица,

А  друг  и  враг  во  всём  необходимом

С  тобой  согласны, но  не  до  конца.

И  если  ты, часов  пленяясь  песней,

Над  временем  стоишь, как  властелин,

Тогда  Земля – твоя, со  всем, что  есть  в  ней,

И – что  важней – ты  Человек, мой  сын!