Меню сайта
Статистика
Онлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0 |
Перевод Я.ФельдманаЕсли бы Когда б ты мог остаться хладнокровным В сомнении в тебя тебе подобных - Упрям и твёрд, сомнение любя; Ждать без конца, ничуть не уставая, Средь моря лжи - спокоен и правдив; На ненависть - ничем не отвечая, Ни слишком мудр, ни сверхкрасноречив; Уметь мечтать стремительно, но строго; И мысль ценить - как новый шаг вперёд; Встречая и Триумф, и Катастрофу Одним и тем же "Видели, пройдёт"; Стерпеть: тобою сказанною правдой Глупцов дурачат, улучив момент; Разбитый смысл склониться и исправить, Не жалуясь на старый инструмент; Весь прошлый блеск в коробку запечатать И всю её поставить на пари; И проиграть. И всё начать с начала. И никогда о том не говорить. Когда б ты мог, уставший запредельно, Заставить тело бедное служить, Опустошён трудом ночным и денным, Но как безумный, Волей одержим; С достоинством беседуя с толпою, И с королём гуляя, как всегда; Ни друг, ни враг не справятся с тобою, Но всем с тобой считаться иногда; Распоряжаться временем как средством, В одну минуту втискивая век; - Тогда владей Землёю как наследством, Поскольку ты - Хороший Человек. |